英语口译中常见的错误分析及其解决方案

龙源期刊网 http://www.vsmmt.com/doc/info-87aac2a0ae1ffc4ffe4733687e21af45b207fe0f.html

英语口译中常见的错误分析及其解决方案

作者:刘心雨

来源:《校园英语·中旬》2017年第07期

【摘要】英语口语的表达可以反映出一代人的英语专业水平。英语不是我们的母语,在学习的过程中没有真实的语言环?#24120;?#25152;以在表达的过程中的难免会出现错误。作为一名合格的译员必须掌握正确的发音和翻译技巧。本文来?#25945;?#19968;下英语口译中常见的错误和解决方案。

【关键词】英语口译错误分析解决方法

口译是作为一个英语学习者对理论知识和实践能力的完美结合,英语译者需要讲究高水平的技巧和策略方法,在提升英语口译水平的过程出现这样或者那样的错误是在所难免的,所以我们要认清这些错误并积极的去分析改正。下面通过几方面对口译工作中容易出现的错误进行分析,并一起来?#25945;?#19968;下针对口译错误相应的解决方法。

一、英语口译中常见的错误分析

1.发音错误。作为一个译者,在英语口译的过程中,关于语音方面可能受到语言环境的影响,因为我国的方言种类很多,在学习并翻译的过程中,有部分语音迁移使用到了英语发音中,影响了语音的准确性。学了十几年英语,才发现自己和身边的同学都在错误的知识传授中不断成长,由于很多初高中的老师本身英语基本知识就不牢靠,从而误导?#25628;?#29983;。例如:/ang/会被很多人误读成汉语拼音里的ang,比如the big bang theory;还有right经常被读成和rat一样的语音,style读成近似stell等等。另外,在重读音节方面也要重视,单音节还容易,一些

多音节词的重音拿不准因而出现了错误的读音。

2.词性、语法错误。部分英语翻译工作者由于基础知识掌握不牢固,有时会出现?#28304;?#35821;用法的混肴,比如:“is very success”把名词用作形容词,“human’s imagine”把动?#23454;?#20316;了名词用,这些错误都是英语口译中经常出现的错误。基本的英语知识对一名翻译人员来说是非常重要的。英语作为第二语言,与我们的母语在句子结构有很大的差别,比如一些时态、语态、句法、主谓语的使用和人称代?#35782;?#35201;正确使用。比如:With the cost of keeping money in the bank increases,so it’s spent faster.和As the cost of keeping money in the bank increases,so it’s spent faster.(正确的)在这两句中,虽然 with 和 as 的意思都表示“随着”,但是with 是介词,后接

名词或代词,而 as 用于此义时是连词后面接的是句子,像这些语法的正确使用是英语口译不可或缺的因素。部分口译人员在口译时受到母语的困扰和影响,经常会模仿着母语的思路和顺序来口译句子。而英语不同于汉语,它受到句法、语法、词性等的限制,要有框架做基础来使句子变的更完美。

3.缺乏交际技巧和策略。英语口译和其他翻译不一样。比如笔译,你有相对充足的时间和空间去思考、改进,让句子和文章更完美。在进行口译的时候应该讲究技巧和方法。很多译者

相关文档
浦和红钻对全北现代预测
英冠 微信交易单号尾数技巧 众发娱乐为什么不抓 pk10精准高手计划群 500万彩票网电子投注单 麻将游戏下载免费 快三大小单双计划软件手机版 炸金花的技巧与经验 土豪养成计划是骗局吗 pt电子平台pt电子平台 三肖六码3肖6码中特期期 斗牛明牌抢庄最好牌型 近30期双色球走势 时时彩开奖结果查询 亿宝娱乐合法吗 体育直播